Книги в дар от ученых

Международный день дарения книги называют одним из самых молодых праздников, и, пожалуй, так оно и есть. Своим появлением он обязан Эмми Бродмур, матери троих детей – основательнице сайта «Восхитительные детские книги» в США. Вопрос младшего сына, почему нет особого дня, когда люди дарят друг другу книги, которым она поделилась с коллегами и партнёрами по сайту, вдохновил людей дарить книги детям и вот эта идея, подхваченная миллионами людей, с 2012 г. шествует по всему миру, став новым праздником.

К нашей библиотеке, хотя ей уже больше полувека, он имеет, можно сказать, непосредственное отношение. С самого начала ее создания книжные фонды пополнялись за счёт дарителей. Об этом говорят библиотечные штампы на многих книгах нашего фонда. Это и книги, подаренные библиотеками различных учебных заведений соседних городов, МГУ, Ленинградской публичной библиотеки им. М. Салтыкова-Щедрина, библиотеки им. Ленина и Института народов Азии.

Фонд библиотеки, конечно, пополнялся и через библиотечные коллекторы, магазины «Книга – почтой».

Немаловажное значение в пополнении фонда имели дары из личных библиотек отдельных ученых. К примеру, свыше одной тысячи книг, периодических изданий от старейшего ихтиолога Ростова-на-Дону с изображением осетра и надписью «В дар Калмыцкому университету от И.Я. и Н.И. Сыроватских». Список имен дарителей можно продолжить. И, конечно, коллектив научной библиотеки КалмГУ признателен авторам, учёным, издателям, выпускникам, всем, кто превратил это в традицию «дара добрых сердец».

Так, совсем недавно, к этому празднику мы получили очередной подарок.

Светлана Николаевна Цеденова, кандидат филологических наук, передала эпос «Джангар» на английском языке. Перевод сделан нашей соотечественницей Сагларой Бугдаевой.

Еще четыре книги через Светлану Николаевну передала Анна Дамдиновна Цендина, доктор филологических наук, профессор Высшей школы экономики: Желтая история (Шара туджи). Издание РАН, серия «Памятники письменности Востока», 2017 г. Это уникальный памятник монгольской историографии XVII – начала XVIII в., монгольского письменного языка. В книге впервые воспроизведено факсимиле так называемого «Радловского списка», хранящегося в рукописном фонде Института восточных рукописей РАН (Азиатский Музей). Перевод, транслитерация, введение и комментарий А.Д. Цендиной. В книге дана краткая аннотация к пяти известным спискам «Желтой истории» о происхождении древних монгольских ханов.

Цэндийн Дамдинсурэн. К 100-летию со дня рождения. Сборник статей российских и зарубежных ученых об академике, народном писателе Монголии Цэндийне Дамдинсурэне, научные изыскания которого были посвящены монгольской филологии, изучению литературы XVII – XIX в.в. и индо-тибето-монгольских связей. В сборнике публикуются не издававшиеся статьи ученого, в том числе впервые на русском языке статья о проблемах возникновения мифа о Шамбале, архивные материалы, воспоминания о нем коллег, друзей и детей. Сборник издан в 2008г. издательством «Восточная литература» РАН.

Р. Отгонбаатар, А.Д. Цендина. Образцы письменной традиции Северной Монголии. Алфавиты, транскрипции, языки (конец XVI – начало XX в.) Сборник издан в 2014 г. издательством «Восточная литература» РАН на русском и монгольском языках. Авторы посвятили сборник памяти академика Цэндийн Дамдинсурэна.

«Б.Я. Владимирцов. Письма. Неизданное». Издательство Наука – Восточная литература. Серия «Классики отечественного востоковедения», 2016 г. Ответственным редактором и одним из составителей книги является А.Д. Цендина, ею же написаны введение и комментарии. Анна Дамдиновна отметила, что это издание – дань памяти знаменитому монголисту прошлого и недавно ушедшей Г.И. Слесарчук, бессменному составителю и редактору переизданий его трудов.

Книга завершает издание  трудов Б.Я. Владимирцова, работы которого в области истории, литературоведения, языкознания ознаменовали собой формирование отечественного монголоведения как подлинно современной отрасли знания. В книгу включены письма ученого, хранящиеся в архиве СПбФА РАН, Архиве востоковедов ИВР РАН, госархиве Читинской обл., Архиве Музея Гимэ в Париже. Они адресованы его коллегам – А.В. Бурдукову, В.М. Алексееву, В.Л. Котвичу, Г.С. Санжееву, С.Ф. Ольденбургу, французскому китаисту П. Пеллио и др. Чем интересны эти письма? Они передают, каким он был организатором науки, как умел восхищаться талантом других. Перед нами предстает живой человек со своими предпочтениями, резкими оценками, слабостями. К примеру, по воспоминаниям коллег, он очень плохо переносил бытовые неудобства, жару и пр., но подолгу и с удовольствием жил в жаркой Монголии, о которой говорил, что она его вторая, «а может быть, и единственная Родина». Надо отметить, что его интересы не только монголоведение, это и славянская фонетика, культ великих людей Китая, венгерский язык, а еще мы знаем о неоценимом вкладе ученого в развитие филологической науки Калмыкии. Чем интересны письма еще? Они отражают время, в которое он жил, время наивысшего расцвета русской гуманитарной науки.

Кроме того, в книгу вошли неизданные труды ученого: «О монгольском святителе-хутухте», «Три дня в Улясутае», «Предварительный отчет археологической разведочной экспедиции Ученого комитета МНР».

Все книги будут включены в электронный каталог библиотеки, что позволит обратиться к ним всем заинтересованным лицам, безусловно, они будут использоваться сотрудниками библиотеки  при составлении выставок и других видов работ.

Коллектив научной библиотеки выражает искреннюю благодарность Анне Дамдиновне и Светлане Николаевне. Ваши книжные дары поистине бесценны.

 

С. Богаева, зав. ОМР НБ