Top.Mail.Ru
HomeИКФВПреподаватели КалмГУ завершили экспедицию по районам Республики Бурятия в рамках выполнения работ по гранту Российского научного фонда (Кяхтинский район, часть вторая)

Преподаватели КалмГУ завершили экспедицию по районам Республики Бурятия в рамках выполнения работ по гранту Российского научного фонда (Кяхтинский район, часть вторая)

Что происходит с языком, когда он веками находится на перекрестке цивилизаций? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо побывать в Кяхтинском районе Республики Бурятия, место, где на протяжении многих столетий сталкивались интересы, традиции, обычаи, языки России, Монголии и Китая. Именно здесь можно обнаружить лингвистические следы Великого чайного пути. Участники научной экспедиции (с 13 по 22 октября 2025 г.) по проекту РНФ «Электронный диалектологический атлас монгольских народов России: базисная лексика», доц. Голубева Е.В., доц. Лиджиева Л.А., проф. Мушаев В.Н., после Окинского района продолжили работу в Кяхте, где встретились с информантами в Кяхтинском краеведческом музее им. академика В.А. Обручева.

Кяхту можно сравнить с лингвистическим плавильным котлом, ведь в речи местных жителей, как в древнем артефакте, слоями запечатлелись слова купцов, дипломатов, кочевников и ремесленников. Цель лингвистов – аккуратно изучить состав этого интересного субстрата, исследовать следы диалектного членения бурятского языка, «прочитать» эту сложную и увлекательную «рукопись», пока ее авторы, носители уникального языкового кода, могут нам ее передать.

В отличие от горно-таежной местности Окинского района Кяхта находится на юге Бурятии, на границе с Монголией, это преимущественно равнинная степная местность. Издревле Кяхту называли «Воротами в Азию», здесь проживают потомки местных бурятских родов.

При сравнении двух районов Бурятии и их языковых особенностей можно понять, что имеются существенные различия. Так, язык Оки формировался в географической изоляции, в Кяхте – при активных исторических торговых контактах разноязычных народов. В Окинском районе мы имеем архаичный консервативный субстрат с тюркскими (сойотскими) следами, в Кяхтинском – контактный гибридный диалектный вариант бурятского языка. Нужно отметить, что язык Кяхты более понятен калмыкам-ученым, так как монгольское влияние ощущается достаточно сильно, очень много одинаково звучащих слов.

В Кяхте было записано около 6 часов аудиоматериала от 9 информантов. Исследователи убедились в том, что язык сильно меняется в ходе исторического развития, трансформируется под влиянием народов-соседей, однако любая его форма бесценна для понимания полной картины развития бурятского языка, жизни монгольских народов на территории многонациональной России.

В заключение хотелось бы высказать слова благодарности. Без помощи местных жителей данная экспедиция не состоялась бы. Особую признательность участники экспедиции в Кяхту выражают директору краеведческого музея Баир Цыден-Ешеевичу Цыремпилову, депутату Народного Хурала Республики Бурятия Мункуеву Баиру Владимировичу, кяхтинцам, которые пришли на встречу с учеными из Калмыкии. Все информанты, записанные лингвистами, показали хорошее владение родным языком, дали огромный материал для дальнейшей работы, продемонстрировали искреннюю тревогу за то, как бурятский язык будет функционировать в будущем, будет ли молодое поколение использовать его в обычной жизни, сохранится ли языковая идентичность. Такие экспедиции при всех организационных трудностях представляют собой достаточно эффективный способ фиксации уникального языкового кода, они позволяют увидеть практическое функционирование языковых единиц, сделать синхронный срез языкового пласта.

доцент Е.В. Голубева, кафедра русского языка как иностранного и общегуманитарных дисциплин,

факультет довузовской подготовки и обучения иностранных граждан

доцент Л.А. Лиджиева, профессор В.Н. Мушаев, кафедра калмыцкого языка, монголистики и алтаистики

Институт калмыцкой филологии и востоковедения